-
1 Prisoner Of The World
Sports: POWУниверсальный русско-английский словарь > Prisoner Of The World
-
2 военнопленный военнопленн·ый
prisoner of war, POWлагеря военнопленных — prisoner(s) of war / POW camps
статус военнопленного — status of the prisoner of war, prisoner of war status
Russian-english dctionary of diplomacy > военнопленный военнопленн·ый
-
3 военнопленный
1) General subject: captive, prisoner, prisoner of war2) Military: enemy prisoner of war (военнослужащий противника, захваченный в плен нашими войсками), the prisoner3) Law: army prisoner, prisoner of the military4) Diplomatic term: war prisoner5) Business: POW (prisoner of war), prisoner of war (POW) -
4 заключённый
1) General subject: captive, con, confined, convict, inmate (в тюрьме), jailbird, pent, prisoner, star-man, detainee (usually political)2) Medicine: included3) Colloquial: prison bird5) American: lockstepper, vic6) Military: (военно) prisoner7) Chemistry: concluded8) Construction: sealed in10) Law: commitment, correctional client, court prisoner, gaol-bird, incarcerated (в тюрьме), institution inmate, jail-bird, star11) Australian slang: greycoat (букв. серая куртка), nick12) Diplomatic term: convicted inmate13) Jargon: Newgate bird, caged, canned, chummy, con (Is that guy in the gray pajamas one of the escaped cones.Тот чувак в серой пижаме один из убежавших заключённых.), (сокр. от convict) conn, geezo (обычно старый, отсидевший большой срок), lagger, teaman, hog, rock crusher, yard bird, yardpig, zebra15) Jail: yardbird16) Drilling: cased (в чем-либо)17) Oil&Gas technology closed18) Criminal law: the prisoner -
5 пленный
1. captive; prisoner2. prisoner3. prisoner of war -
6 отпустить арестованного на поруки
1) General subject: accept bail for the prisoner (под залог)Универсальный русско-английский словарь > отпустить арестованного на поруки
-
7 отпустить арестованного под залог
Универсальный русско-английский словарь > отпустить арестованного под залог
-
8 свидетель защиты
-
9 пленник
1) General subject: captive, pent up prisoner, prisoner, abductee2) Military: the prisoner3) History: thrall4) Bible: captivity -
10 статус военнопленного
1) General subject: prisoner of war status2) Diplomatic term: prisoner status, status of the prisonerУниверсальный русско-английский словарь > статус военнопленного
-
11 у заключённого на руке такие раны, что невольно веришь его рассказу
Универсальный русско-английский словарь > у заключённого на руке такие раны, что невольно веришь его рассказу
-
12 опасаться, что заключённый покончит с собой
Универсальный русско-английский словарь > опасаться, что заключённый покончит с собой
-
13 увести заключённого
General subject: march the prisoner away, march the prisoner offУниверсальный русско-английский словарь > увести заключённого
-
14 увести пленного
General subject: march the prisoner away, march the prisoner off -
15 арестант
1) General subject: arrestee, canary bird, prisoner, detainee2) Colloquial: gaol-bird, jailbird, prison bird3) Jail: canary-bird4) Business: convict5) Criminal law: the prisoner -
16 арестованного сейчас же взяли под стражу
Универсальный русско-английский словарь > арестованного сейчас же взяли под стражу
-
17 защитник по уголовному делу
1) General subject: criminal defence lawyer (АД)Универсальный русско-английский словарь > защитник по уголовному делу
-
18 обыскивать заключённого в поисках спрятанного оружия
1) General subject: search a prisoner for a hidden weapon2) Makarov: search the prisoner for a hidden weaponУниверсальный русско-английский словарь > обыскивать заключённого в поисках спрятанного оружия
-
19 пленник пытался бежать
Универсальный русско-английский словарь > пленник пытался бежать
-
20 искать
гл.1. to search; 2. to look for; 3. to scour; 4. to ransack; 5. to comb; 6. to raid; 7. to go through; 8. to turn something upside down/inside outРусское искать, как и его ближайший эквивалент to look for, дают общее понятие поиска. Степень интенсивности поиска и его характер передаются как в английском, так и в русском языках другими словами.1. to search — искать, разыскивать, шарить, обшарить, обыскивать (тщательно осматривать что-либо, кого-либо, пытаться обнаружить что-либо важное, вредное или спрятанное): The guard searched the prisoner. — Надзиратель обыскал заключенного. The police searched the house for drugs. — Полиция обыскала весь дом в поисках наркотиков. The child searched his pockets for some sweets. — Ребенок обшарил все карманы, нет ли где конфет./Ребенок шарил по карманам в поисках конфет. Глагол to search вызывает представление об охоте за чем-либо; розыски каких-либо фактов, сведений подобно раскапыванию чего-либо в земле; эта образность присутствует в нижеследующих словосочетаниях: I have been hunting for that book all day. — Я разыскивал эту книгу весь день./Я весь день провел в поисках этой книги./Я охотился за этой книгой целый день. The detectives were on their trail at once. — Сыщики сразу напали на их след. They managed to track down his childhood friends. — Им удалось разыскать друзей его детства. We ran her to earth/ground in a London hotel. — Мы разыскали ее в лондонской гостинице./Мы обнаружили ее в лондонской гостинице. She was being hunted by photographers. — Фотографы преследовали ее. The police swooped as soon as the gang appeared. — Полиция нагрянула, как только эта банда появилась. She was ferreting around in the desk. — Она рылась в своем ящике в столе. She fished inside her bag for her wallet. — Она рылась в своей сумке в поисках кошелька. I trawled through the documents at the library. — Я просматривала документы в библиотеке. We had been completely thrown off the scent. — Мы были совершенно сбиты со следа. There is no point in sniffing around here, you won't find anything. — Тут разнюхивать бесполезно, вы ничего не найдете. Let me know if you dig up/turn up anything about him. — Сообщите мне, если вы раскопаете что-либо о нем. I unearthed some useful facts and figures. — Я раскопал кое-какие полезные факты и цифры. The facts came to light only after a long investigation. — Эти факты увидели светтолько после длительных исследований./Эти факты были обнародованы только после длительных исследований. We left no stone unturned in our search for the truth. — В поисках истины мы не оставили камня на камне. The book is a gold mine of information. — Книга — кладезь сведений. I think that this will prove a rich seam to mine for your research. — Я думаю, что это будет очень полезно для вашего исследования./Я думаю, что это окажется для вас золотой жилой. It took me a long time to find it, but I finally struck gold/oil. — Я потратила много времени на поиски, но в конце концов добилась успеха. You need to put in a lot of spadework. — Вам надо приложить много усилий./Вам надо проделать много черновой работы. The journalists we grubbing around for something to print. — Журналисты разыскивали что-нибудь достойное печати. They raked up a lot of scandal. — Они откопали/разворошили кучу сплетен.2. to look for — искать, разыскивать (пытаться найти кого- либо/что-либо, кого/чего нет на месте): I'm looking for Sam, have you seen him? — Я ищу Сэма, вы его не видели? The kids were told to go to the back yard and look for the lost ball. —Детям велели пойти во двор и поискать там потерянный мяч. 1 have been looking everywhere for that key and you had it all the lime! — Я всюду разыскивал этот ключ, а он все это время был у тебя!3. to scour — искать, разыскивать, прочесывать (очень тщательно искать то, что очень важно и то, что трудно найти: документ, рукопись и т. п.): A team of detectives is scouring the area for the murder weapon. — Бригада сыщиков обыскивает всю территорию в поисках орудия убийства./Бригада сыщиков прочесывает весь район, разыскивая орудие убийства. Не spent half an hour scouring the newspaper for any mention of the fire. — Он потратил полчаса на поиски в газете хотя бы одного упоминания об этом пожаре.4. to ransack — искать, рыться, обшаривать (перерыть все в комнате, в доме и т. п. в поисках чего-либо; перевернуть все вверх дном): The house had been ransacked by robbers — clothes lay everywhere, and all my jewels had gone. —Дом был перерыт грабителями сверху донизу, одежда разбросана, а мои драгоценности украдены/исчезли. The demonstrators had ransacked the secret police's files. — Демонстранты перевернули все секретные папки тайной полиции.5. to comb — прочесывать местность (в поисках чего-либо/ кого-либо, в условиях определенного города, района): Police are combing the countryside in the hope of finding the missing boy. — Полиция прочесывает все окрестности, надеясь найти пропавшего мальчика. We have combed the whole area but found no trace of the wallet. — Мы тщательно прочесали весь район, но не нашли и следа бумажника.6. to raid — устроить облаву, проводить рейд (неожиданно нагрянуть с полицией в поисках преступников или нелегальных товаров): The nightclub has been closed since it was raided last month following an anonymous phone call about drug dealing. — Ночной клуб был закрыт после того, как в прошлом месяце полиция по анонимному звонку провела облаву в поисках наркотиков. Police raided the casino. — Полиция нагрянула в казино и провела там обыск.7. to go through — тщательно пересмотреть (в поисках чего-либо или чтобы удостовериться, что нет ошибки): I have gone through all the drawers in the desk but the letters are not there. — Я тщательно просмотрел все ящики стола, но писем так и не нашел./ Я тщательно просмотрел все ящики стола, но писем там не оказалось./ Я тщательно просмотрел все ящики стола, но писем там нет. I'm sure we haven't lost your document, you wait just a minute while I go through the file. — Я уверена, что ваш документ мы не потеряли, подождите минутку, я просмотрю это дело/досье/этот файл. Не went through the insurance policy with a fine tooth comb and confirmed there were no hidden loopholes. — Он очень тщательно перечитал страховой полис и подтвердил, что в нем не было никаких пунктов, допускающих разночтения./Он скрупулезно изучил страховой полис и подтвердил, что в нем нет пунктов, допускающих ложное толкование.8. to turn something upside down/inside out — искать, вывернуть все наизнанку, перевернуть все вверх дном: Jenny turned the cupboard inside out, but could find no sign of any hidden letters. — Дженни перевернула все в буфете вверхдном, но не нашла никаких следов спрятанных писем. J turned ibe house upside down looking for my wedding ring. — Я все в доме перевернула вверх дном в поисках своего обручального кольца.
См. также в других словарях:
The Prisoner — bezeichnet eine englische Fernsehserie aus dem Jahr 1967, die in Deutschland unter dem Titel Nummer 6 ausgestrahlt wurde ein Remake obiger Fernsehserie aus dem Jahr 2009, siehe The Prisoner (Fernsehserie) einen Kinofilm mit Jackie Chan, siehe The … Deutsch Wikipedia
The Prisoner — For other uses, see Prisoner (disambiguation). The Prisoner The Prisoner intertitle Format Spy fiction, Science fiction, Allegory Created by … Wikipedia
The Prisoner — В этой статье не хватает ссылок на источники информации. Информация должна быть проверяема, иначе она может быть поставлена под сомнение и удалена. Вы можете … Википедия
The Prisoner — Para otros usos de este término, véase El prisionero (desambiguación). The Prisoner El famoso logotipo del programa Título El prisionero Género Ciencia ficción … Wikipedia Español
The Prisoner — Le Prisonnier Le Prisonnier Logo de la série, le Grand bi Titre original The Prisoner Genre Série d espionnage Créateur(s) George Markstein Patrick McGoohan … Wikipédia en Français
The Prisoner (disambiguation) — The Prisoner may refer to: * The Prisoner , a 1967 UK television series, starring Patrick McGoohan, and its announced remake, scheduled for broadcast in 2009. ** Its main character, usually addressed in the series as Number Six ** The Prisoner… … Wikipedia
The Prisoner of Chillon — is a 392 line narrative poem by Lord Byron. Written in 1816, it chronicles the imprisonment of a Genovois monk, François Bonivard, from 1532 to 1536. Writing and publication In June 22, 1816, Lord Byron and his contemporary and friend Percy… … Wikipedia
The Prisoner of Zenda (disambiguation) — The Prisoner of Zenda is a 1894 adventure novel by Anthony Hope.It may also refer to one of its many film adaptations: * The Prisoner of Zenda (1913), with James K. Hackett and Beatrice Beckley * The Prisoner of Zenda (1915), starring Henry… … Wikipedia
The Village (The Prisoner) — The Village is the fictional setting of the 1960s UK television series The Prisoner , where the main character, Number Six, was interned with other former spies and operatives. The theme of the series was his attempt to escape.Fictional and… … Wikipedia
The Prisoner (Herbie Hancock) — The Prisoner Album par Herbie Hancock Sortie 1969 Enregistrement 1969 Durée 37:05 Genre Jazz Producteur Alfred Lion … Wikipédia en Français
The Prisoner's Song — is a song written in 1924, copyrighted by Guy Massey but possibly written by his brother Robert. The lyrics are in part derived from parts of old prison work songs. The song was recorded by Vernon Dalhart on Victor Records in October 1924 and… … Wikipedia